European Qualifications Framework (EQF) has 8 levels (1 – the lowest, 8 – the highest).
Levels reflect the complexity level of acquired knowledge, skills and competences (learning outcomes).
Go to the Glossary section
Graduates of the study program are able:
– to demonstrate advanced knowledge and understanding in the field of translatology;
– to independently use theoretical concepts, methods and problem-solving skills to conduct research in the field of translatology, and perform functions at a high professional level in the field of technical translation;
– to independently formulate and analyse critically complex scientific and Professional problems, substantiate decisions made, and, if necessary, conduct additional research;
– to work across various disciplines (technical translation, respective technical field, culture studies, etc.);
– to apply knowledge on translation theory and practice;
– to ensure the accuracy of the translation, stylistic cohesion between the source and target text, adequate usage of terminology;
– to establish linguistic and extra linguistic relationships in language use in connection with translation studies, research methods, principles and approaches;
– to acquire skills in analyzing translation, relating semantic and pragmatic aspects of translation with translation methods;
– to conduct scientific research and compile research reports;
– to analyse, evaluate and use research literature on translatology;
– to apply modern technologies;
– to do paperwork, to manage records;
– to independently make decisions within own scope of responsibilities;
– to evaluate the relevance of one‘s own professional competences and skills to the profession standard and the requirements of the international labour market;
– to work according to professional ethics principles.
Languages (023)Detailed field: (ISCED 2013)
Literature and linguistics (0232)Education
Higher educationQualification type
VocationalFull or partial