Ietvarstruktūras līmenis

EKI līmenis

Eiropas kvalifikāciju ietvarstruktūrai (EKI) ir 8 līmeņi (1. – zemākais, 8. – augstākais).

EKI līmeņi raksturo apgūto zināšanu, prasmju un kompetenču (mācīšanās rezultātu) sarežģītības pakāpi.


Uz Jēdzienu sadaļu
?

7

LKI līmenis

Latvijas kvalifikāciju ietvarstruktūrai (LKI) ir 8 līmeņi. (1. – zemākais, 8. – augstākais).

Līmeņi raksturo apgūto zināšanu, prasmju un kompetenču (mācīšanās rezultātu) sarežģītības pakāpi.

LKI ietver izglītības pakāpes, sākot no pamatizglītības (1. līmenis – speciālā pamatizglītība) un beidzot ar augstāko izglītību (8. līmenis – doktors).


Uz Jēdzienu sadaļu
?

7

Profesionālās kvalifikācijas līmenis
Latvijā pastāv piecu profesionālās kvalifikācijas līmeņu (PKL) sistēma (1. – zemākais, 5. – augstākais).

PKL sistēmā ir iekļautas tikai profesionālās izglītības kvalifikācijas (pamatizglītības, vidējā un augstākās izglītības pakāpē).

PKL raksturo personas gatavību veikt noteiktai sarežģītības un atbildības pakāpei atbilstošu darbu.
?

5

Mācīšanās rezultāti

Mācīšanās rezultāti ir izglītības laikā apgūtās zināšanas, prasmes un kompetences.

Latvijā mācīšanās rezultātus nosaka valsts izglītības standarti un profesiju standarti (profesionālās izglītības kvalifikācijām).

Augstākās izglītības kvalifikācijām mācīšanās rezultātus (plānotos studiju rezultātus) definē augstskolas.


Uz Jēdzienu sadaļu
?

– apgūt tulkotājam nepieciešamos tulkošanas teorijas pamatus un dažādu tekstu veidu tulkošanas iemaņas, kā arī pilnveidot dzimtās valodas lietojumu;
– apgūt tulkotāja darbam nepieciešamās terminogrāfijas zināšanas; pieredzējuša tulkotāja vadībā veikt tulkošanas praksi (26 kredītpunkti) tulkošanas aģentūrā, valsts vai privātuzņēmumā;
– izstrādāt maģistra darbu par tulkošanas jautājumiem (20 kredītpunkti);
– apgūt tulkošanai nepieciešamos profesijas standartus un tulkotāja ētikas jautājumus.

Programmas „Rakstiskā tulkošana” mērķis ir;
– sagatavot augsti profesionālus tulkotājus, kas ir starpkultūru komunikācijas eksperti ar zināšanām un prasmēm, kas ļauj tiem profesionāli iekļauties pašreizējā tulkošanas darba tirgu un piemēroties tā nākotnes izmaiņām.

Plānotais rezultāts ir;
– augstas kvalifikācijas tulkotāji, kas spēj tulkot dažādas sarežģītības tekstus no divām pasīvām svešvalodām vai arī no vienas aktīvas svešvalodas un no latviešu valodas aktīvajā svešvalodā.

Viņi ir kompetenti ekonomikas, juridisko, dabas zinātņu, sociālo zinātņu, kā arī elektronisko plašsaziņas līdzekļu tekstu tulkošanā.

Viņi ir ieguvuši rediģēšanas un formatēšanas prasmes darbam ar tekstiem valsts un privāto iestāžu vajadzībām vietējā un starptautiskā mērogā,
– ir apguvuši terminoloģijas darba un datorizētās tulkošanas iemaņas.
Viņi ir kompetenti translatoloģijā, kas ļauj tiem veidot savu izpratni par teorētiskajiem principiem un pielietot tos profesionāla tulkotāja darbā.

 

Tulkotājs

  • Zināšanas

    1. Profesionālās darbības pamatuzdevumu veikšanai nepieciešamās zināšanas priekšstata līmenī:
    1.1. tulkošanas teorijas;
    1.2. informācijas vadība;
    1.3. saskarsmes psiholoģija;
    1.4. pamatzināšanas politikā, ekonomikā, sociālajos un kultūras procesos.
    2. Profesionālās darbības pamatuzdevumu veikšanai nepieciešamās zināšanas izpratnes līmenī:
    2.1. tulkojumzinātne un tulkošanas metodika;
    2.2. lietišķā valodniecība;
    2.3. profesionālie termini valsts valodā un vismaz divās svešvalodās;
    2.4. starpkultūru komunikācija;
    2.5. komercdarbības pamati.
    3. Profesionālās darbības pamatuzdevumu veikšanai nepieciešamās zināšanas lietošanas līmenī:
    3.1. darba valodas (vismaz divas svešvalodas);
    3.2. datorzinības, tulkošanas programmatūras tulkošanas procesā;
    3.3. zināšanas kvalitātes vadībā;
    3.4. pētnieciskā darba metodoloģija;
    3.5. valsts valoda;
    3.6. vides aizsardzība;
    3.7. darba aizsardzība;
    3.8. darba tiesiskās attiecības;
    3.9. profesionālās ētikas un uzvedības normas;
    3.10. lietvedības pamati.

  • Prasmes

    1. Novērtēt savu profesionālo iemaņu un prasmju atbilstību profesijas standartam un starptautiskā darba tirgus prasībām.
    2. Izprast tulkošanas nozares stratēģiskās un analītiskās problēmas, kā arī spēt rast tām risinājumu.
    3. Izmantot tulkojumzinātnes atzinumus tulkošanas problēmu analīzē un risināšanā.
    4. Pārzināt un izmantot mūsdienu tulkošanas metodes.
    5. Lietot modernās tulkošanas tehnoloģijas.
    6. Iegūt un izvērtēt tulkošanas darbam nepieciešamo informāciju, izmantojot informācijas tehnoloģijas.
    7. Noformēt tulkojamo tekstu atbilstoši lietvedības normatīvo aktu prasībām.
    8. Orientēties un prast papildināt zināšanas par ekonomiskajiem, politiskajiem, sociālajiem un kultūras procesiem.
    9. Pilnveidot savu komunikatīvo kompetenci, izkopt klausītāja, runātāja, rakstītāja, lasītāja kultūru, pilnveidot sevi kā multilingvālu personību.
    10. Ievērot tulkotāja profesionālās ētikas kodeksu, ievērot tulkojamo tekstu konfidencialitāti.
    11. Pārvaldīt valsts valodu.
    12. Pārvaldīt vismaz divas svešvalodas.
    13. Lietot tulkojamo tekstu atbilstošās nozares profesionālo terminoloģiju valsts valodā un vismaz divās svešvalodas.
    14. Ievērot darba tiesisko attiecību noteikumus.
    15. Veikt zinātnisko un pētniecisko darbu un pētījumu rezultātus ieviest praksē.
    16. Ievērot darba aizsardzības, ugunsdrošības un vides aizsardzības noteikumus.

  • Kompetences

    1. Spēja tulkot no vienas svešvalodas dzimtajā valodā lietišķos tekstus, lietišķo korespondenci, iestāžu dokumentāciju, tehniskus, medicīniskus, tirgvedības u.c. tekstus, piemēram, juridiskos.
    2. Spēja analizēt, vērtēt un izmantot tulkošanas nozares pētījumus un jaunās tehnoloģijas.
    3. Spēja identificēt tulkojamā teksta veidu, izmantot tulkošanas metodes atbilstoši pasūtītāja uzstādījumam un mērķauditorijas vajadzībām.
    4. Spēja nodrošināt tulkojuma precizitāti, stilistisko un komunikatīvo atbilstību oriģinālam, atbilstīgu terminoloģijas lietojumu.
    5. Spēja izvēlēties un novērtēt leksikogrāfiskos resursus kvalitatīva tulkojuma veikšanai.
    6. Spēja noformēt tulkojamo tekstu atbilstoši lietvedības normatīvo aktu prasībām.
    7. Spēja patstāvīgi formulēt teksta tulkošanas problēmas un piedāvāt to risinājumus.
    8. Spēja pamatot un aizstāvēt savu tulkošanas risinājumu izvēli.
    9. Spēja meklēt un apstrādāt nepieciešamo informāciju, izmantojot informācijas tehnoloģijas.
    10. Spēja atrisināt aktuālas terminoloģijas problēmas mērķvalodā.
    11. Spēja izprast savstarpēji saistīto darba procesa daļu izpildes secību un to racionālu organizāciju.
    12. Spēja pilnveidot darba valodu prasmi atbilstoši valodu attīstībai zemēs, kurās šīs valodas lieto.
    13. Spēja sekot līdzi jaunākajiem tulkojumzinātnes un praktiskās tulkošanas atzinumiem.
    14. Spēja pielāgoties mainīgajiem tulkošanas darba tirgus apstākļiem, sekojot tā attīstības tendencēm.
    15. Spēja orientēties un prast papildināt zināšanas par ekonomiskajiem, politiskajiem, sociālajiem un kultūras procesiem.
    16. Spēja veikt pētījumus ar zinātnisku vērtību tulkojumzinātnē un noformēt tos atbilstoši pētniecisko darbu izstrādes noteikumiem, kā arī prezentēt iegūtos rezultātus.
    17. Spēja nodrošināt darba aizsardzības, ugunsdrošības un vides aizsardzības normatīvo aktu prasību izpildi.
    18. Spēja nodrošināt darba tiesisko attiecību normu ievērošanu.
    19. Spēja sazināties valsts valodā un vismaz divās svešvalodās.
    20. Spēja pildīt un nodrošināt profesionālās ētikas un vispārpieņemto uzvedības normu ievērošanu.

Kvalifikācijas ieguves nosacījumi

Iepriekšējā kvalifikācija
LKI 6. līmeņa augstākās izglītības kvalifikācija (bakalaurs profesionālais bakalaurs vai profesionālās augstākās izglītības kvalifikācija) tajā pašā vai radniecīgā zinātnes nozarē vai profesionālajā jomā, kā arī noteikta veida profesionālā pieredze, ko nosaka augstskola
Ieguves veids 
Kvalifikācijas var iegūt izglītības programmu ietvaros vai neformāli apgūto zināšanu, prasmju un kompetenču novērtēšanas un atzīšanas ceļā (profesionālajā izglītībā LKI 2.-4. līmenis).
?
Formāls (caur izglītības programmām)
Kredītpunkti 
Latvijas augstākās izglītības studiju apjoma mērvienība -1 kredītpunkts atbilst vienai studiju darba nedēļai pilna laika studijās (40 kredītpunkti par studiju gadu).

1 Latvijas kredītpunkts atbilst 1,5 ECTS (Eiropas kredītpunktu pārneses un uzkrāšanas sistēma) kredītpunkts.
?
80
Ieguves ilgums 
Kvalifikācijas apguves ilgums pilna laika mācībās/studijās
?
1-2 gadi

Kvalifikācijas dokuments

Kvalifikācijas izsniedzējiestāde

Ietvarstruktūras līmenis

EKI līmenis

Eiropas kvalifikāciju ietvarstruktūrai (EKI) ir 8 līmeņi (1. – zemākais, 8. – augstākais).

EKI līmeņi raksturo apgūto zināšanu, prasmju un kompetenču (mācīšanās rezultātu) sarežģītības pakāpi.


Uz Jēdzienu sadaļu
?

7

LKI līmenis

Latvijas kvalifikāciju ietvarstruktūrai (LKI) ir 8 līmeņi. (1. – zemākais, 8. – augstākais).

Līmeņi raksturo apgūto zināšanu, prasmju un kompetenču (mācīšanās rezultātu) sarežģītības pakāpi.

LKI ietver izglītības pakāpes, sākot no pamatizglītības (1. līmenis – speciālā pamatizglītība) un beidzot ar augstāko izglītību (8. līmenis – doktors).


Uz Jēdzienu sadaļu
?

7

Profesionālās kvalifikācijas līmenis

Latvijā pastāv piecu profesionālās kvalifikācijas līmeņu (PKL) sistēma (1. – zemākais, 5. – augstākais).

PKL sistēmā ir iekļautas tikai profesionālās izglītības kvalifikācijas (pamatizglītības, vidējā un augstākās izglītības pakāpē).

PKL raksturo personas gatavību veikt noteiktai sarežģītības un atbildības pakāpei atbilstošu darbu.


Uz Jēdzienu sadaļu
?

5

Kvalifikācijas joma, pakāpe un veids

Tematiskā joma (ISCED)
UNESCO izveidotā Starptautiskā standartizētā izglītības klasifikācija - ISCED (International Standard Classification of Education).

Izglītības tematiskā joma un programmu grupa ir ISCED klasifikācijas tematiskie līmeņi.
?

Humanitārās zinātnes (22)

Izglītības programmu grupa (ISCED)

Valodu un kultūras studijas (ISCED 2011) (222)

Kvalifikācija izglītības pakāpē
LKI iekļautās Latvijas izglītības sistēmas pakāpes:
- pamatizglītība
- vidējā izglītība
- augstākā izglītība
?

Augstākā izglītība

Kvalifikācijas veids
Latvijas izglītības veidi:
-vispārējā izglītība
-profesionālā izglītība
-akadēmiskā izglītība
?

Profesionālā augstākās izglītības kvalifikācija

Pilna vai daļēja

Pilna kvalifikācija

Cita informācija

Valsts izglītības informācijas sistēma

Nacionālā izglītības iespēju datubāze

Aktīva kvalifikācija

Kvalifikācijas izdošanas periods: 2013-2024

Pēdējie labojumi: 01.10.2021

Ievietots: 07.05.2016